第29回 前置詞の話 その5
今回はthrough, over, above, amongなど残りの基本前置詞についてお話をします。
through
throughの基本義は「通って、貫通して、貫いて」です。トンネルを考えると、throughを使って、汽車がトンネルを通るという言い方も、山を貫いてトンネルを通すという言い方もできます。貫通に限らず経由の意味も表します。「通じて、介して、経て、経由して」と訳せます。なお、pass, flowなどの動詞の後では「(中)を」と訳さなければなりません。
例文1
Therefore we must hold it to be beyond dispute that among exogamous races the first system of kinship was that which recognized blood-ties through mothers only.
「したがって、族外婚種族の間では、最初の親族制度は母親のみを通じて血縁関係を認識するものであったことは議論の余地がないと考えなければならない。」
例文1A
U.S. Forces and the Self-Defense Forces, in close cooperation, will take action through their respective command-and-control channels.
「自衛隊および米軍は、緊密な協力の下、各々の指揮系統に従って(を通じて)行動する。」
さらに、「よって」の意味でも使われます。そもそもthroughはドイツ語のdurchと同源語です。
例文2
Every person may sue for redress as provided by law from the State or a public entity, in case he has suffered damage through illegal act of any public official.
「何人も、公務員の不法行為により、損害を受けたときは、法律の定めるところにより、国又は公共団体に、その賠償を求めることができる。」
by way ofは、「経由して」が基本義ですが、byと同じ「によって」、目的を表す「ために」「として」などの意味もあります。viaも「経由して」の意味です。viaは名詞として、集積回路でvia holeと同じ意味で使われます。なお、前置詞のviaはラテン語で道viaの奪格viāからきたもので、by way ofと全く同じ形です。
例文3
Dr. Barker’s work traced the intricate cycle of events by which the robin’s fate is linked to the elm trees by way of the earthworms.
「バーカー博士の研究は、コマドリの運命をミミズを介してニレの木に結び付ける、複雑な事象サイクルを跡づけた。」
例文3A
Another path to cancer may be by way of the chromosomes.
「癌に至るもう1つの経路は、染色体を経由するものであろう。」
例文4
And by way of punishment for denying God and the resurrection of the dead, the descendants of Esau were cut off from the world.
「そして神を認めず死者を蘇らせた罰として、エサウの子孫は世界から閉め出された。」
例文5
But these reflections belong properly to tactics, and are only introduced here by way of example for the sake of greater clearness.
「これらの反省は当然戦術に属するものであり、ここでは話を分かりやすくするために例として取り上げたにすぎない。」
例文6
On his next round Bourke stepped in and repeated the order. Calahan felt that the jest had gone too far, and by way of protest knocked Bourke down.
「続いてバークは室内に踏み込んで命令を繰り返した。キャラハンは冗談が過ぎると思い、抗議のためバークを殴り倒した。」
over
overの意味は高飛びのバーを考えると理解できます。バーを飛び越える動作、バーの向こう側の位置、バーの真上にいる状態などを考えて下さい。acrossが水平に越えるのに対してoverは上から越えるのです。位置を表す場合は、一般に「の上に」「を覆って」などと訳します。
例文7
To activate a link, just move the mouse over it and click the left button.
「リンクを活動化するには、マウスをその上に合わせ、左ボタンをクリックします。」
overはまたmore than「を越える」の意味を表し、それから転じて、支配や優越を表します。「に勝る」「に対して」と訳せます。
例文8
This (Archie Internet Archives) database, already available from a number of service providers across the Internet, currently contains the names of over 2,100,000 files at over 1,000 anonymous FTP archive sites.
「このデータベースはすでにインターネットを介していくつかのサービス・プロバイダから利用可能であり、現在、1000カ所を超える匿名FTPアーカイブ・サイトにある210万本を超えるファイルの名前が含まれる。」
例文9
Adding a fan improves the cooling process over convection and radiation alone by up to tenfold.
「ファンを追加すると、冷却プロセスは対流と輻射だけの場合より最大で10倍向上する。」
例文9A
The present invention provides significant advantages over prior art solutions.
「本発明は従来技術の解決策に比べて著しい利益を提供する。」
例文10
The Prime Minister, representing the Cabinet, submits bills, reports on general national affairs and foreign relations to the Diet and exercises control and supervision over various administrative branches.
「内閣総理大臣は、内閣を代表して議案を国会に提出し、一般国務及び外交関係について国会に報告し、並びに行政各部を指揮監督する(行政各部に対する指揮監督を行う)。」
場所や時間の範囲を表すのにもよく使われます。一般的な訳語は「にわたって」です。数字がでてくる場合に"以上"と誤訳しないように気を付けて下さい。
例文11
The (Iguacu National) park shares with Iguazu National Park in Argentina one of the world's largest and most impressive waterfalls, extending over some 2,700 metres in length.
「この(イグアク国立)公園は、アルゼンチンのイグアズ国立公園と、長さ約2700メートルにわたって広がる世界最大で最も印象的な瀑布の1つを共有する。」
例文12
Responsible public health officials pointed out that the biological effects of chemicals are cumulative over long periods of time, and that the hazard to the individual may depend on the sum of the exposures received throughout his lifetime.
「公衆衛生の担当官は、化学薬品の生物学的作用が長期間にわたる累積的なものであり、個体に対する危険はその生涯に受けた暴露の総量に依存することを指摘した。」
例文13
This pre-emulsified mixture was placed in an additional funnel attached to a reaction vessel equipped with an air stirrer, nitrogen inlet and a heating mantle. It was added over a period of 100 minutes with the temperature maintained at a 188-193°F.
「空気攪拌機と窒素注入口と加熱用マントルを装備した反応容器に取り付けた追加の漏斗に、予め乳化させた混合物を入れた。温度を188~193°F に保ち、100分かけて(にわたって)これを添加した。」
overもacrossやthroughと同様に「全体にわたって」の意味を表すことができます。all overやthroughoutはその強調形です。また、throughなどと同じく経由の意味でも使われます。
例文13A
Computers within a campus often communicate over a local area network.
「キャンパス内のコンピュータはしばしばローカル・エリア・ネットワークを介して通信する。」
例文14
by sending messages via link adapter 12 over fiber link 14 through a switching system 16.
「メッセージを、リンク・アダプタ12を介しファイバ・リンク14を経てスイッチング・システム16を通って送ることにより、」
慣用として次のような用法もあります。
例文14A
The organic layer was dried over magnesium sulfate and concentrated to give a white solid.
「有機層を硫酸マグネシウムで乾燥し、濃縮して白色の固形物を得た。」
under
overの反対語がunderですが、"下をくぐり抜ける"という意味で使われることは余りありません。位置の他に、従属や条件も表します。
例文15
All of the people are equal under the law and there shall be no discrimination in political, economic, or social relations because of race, creed, sex, social status, or family origin.
「すべて国民は、法の下に平等であって、人種、信条、性別、社会的身分又は門地により、政治的、経済的又は社会的関係において、差別されない。」
例文16
All people shall be obligated to have all boys and girls under their protection receive ordinary education as provided for by law.
「すべて国民は、法律の定めるところにより、その保護する(保護下にある)子女に普通教育を受けさせる義務を負う。」
例文16A
Confession made under compulsion, torture, or threat, or after prolonged arrest or detention shall not be admitted in evidence.
「強制、拷問若しくは脅迫による(の下での)自白又は不当に長く拘留若しくは拘禁された後の自白は、これを証拠とすることができない。」
例文17
The rights and obligations under the Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States of America and Japan (the U.S.-Japan Security Treaty) and its related arrangements, as well as the fundamental framework of the U.S.-Japan alliance, will remain unchanged.
「日米安全保障条約およびその関連取り決めに基づく権利および義務ならびに日米同盟関係の基本的な枠組みは、変更されない。」
under+動詞派生名詞は、受身の進行形を表します。
under construction 工事中
sample under test 被験サンプル
above
aboveはoverと違って真上でなくてもかまいません。higher thanと同じ意味と見なすこともできます。
例文18
One of the last groups of mountain gorillas lives between 2,100 and 2,400 metres above sea-level.
「マウンテン・ゴリラの最後の群の1つは、海抜2100 mから2400 mの間に生息している。」
例文19
Mount Nimba rises above the surrounding savannah.
「ニンバ山は周囲のサバンナからそそり立っている。」
例文19A
Rising above the modern lower town, the Alhambra and the Albayzin placed on two adjacent hills, form the medieval part of Granada.
「下の新市街を見下ろす隣り合った2つの丘の上にあるアランブラとアルバイジンは、グラナダの中世の部分である。」
例文20
Then by careful measurements of their respiration, it was found that the fermentation rate was markedly above normal.
「その呼吸の注意深い測定により、発酵速度が通常より著しく高いことが判明した。」
belowはaboveの反対語であり、beneathは文語でunder, belowの代わりに使われます。
例文21
The men who profit and make their living by the depravity and the awful misery of other human beings stand far below any ordinary criminals, and no measures taken against them can be too severe.
「他の人間の醜行や不幸から利益を得、それによって生計を立てている者は、通常の犯罪者よりもはるかに下劣であり、彼らにはどんな措置を講じても厳しすぎることはない。」
例文21A
Most of it still remains unexcavated beneath fields, and as such it constitutes the greatest archaeological reserve of its kind.
「その大部分は今なお未発掘のまま畑の下にあり、したがってこの種の最大の考古学的埋蔵物となっている。」
beyond
beyondは範囲を「越える」意味で、特に問題はありません。
例文22
No privilege shall accompany any award of honor, decoration, or any distinction, nor shall any such award be valid beyond the lifetime of the individual who now holds or hereafter may receive it.
「栄誉、勲章その他の栄典の授与は、いかなる特権も伴わない。栄典の授与は、現にこれを有し、又は将来これを受ける者の一代に限り、その効力を有する。」
例文22A
The list of defects linked to chromosome disturbances has grown with surprising speed since the opening of this territory, hitherto beyond the boundaries of medical research.
「染色体障害に関係する欠陥のリストはこの分野の開始以来驚くべき速さで成長しており、すでに医学研究の域を越えている。」
opposite to
opposite, opposite to, in opposition toは、位置を表す場合、「と反対側の」の他に、「と向かい合って、と対向して」の意味があります。形容詞の場合も同じです。またopposite ends, opposite sidesとなると「両端」「両側」の意味になります。
例文23
The diameter of the valve stem from the end opposite to the valve element down to the O-ring is substantially no greater than the inside diameter of the O-ring.
「弁体とは反対側の端部からOリングまでの弁棒の直径は、実質的にOリングの内径より大きくない。」
例文24
This part of the floating conductive layer is situated opposite to the control electrode, the conductive layer and the control electrode being separated from each other by the thin insulating layer.
「浮遊導電層のこの部分は制御電極に対向する位置にあり、導電層と制御電極は薄い絶縁層で互いに分離されている。」
before
beforeは時間を表す場合は問題ありませんが、場所の場合、単なる位置ではなく、「の許で、の面前で」の意味を表します。
例文25
A notary cannot notarize any signature without that person personally appearing before the notary.
「公証人は、その人物が公証人の面前に自ら出頭しない限り、署名を公証することはできない。」
例文25A
Such applicants must be represented in the regional phase before the EPO as designated Office by a professional representative whose name appears on the EPO list of representatives.
「このような出願人は、EPO代理人リストに名前が掲載されている専門代理人を指定事務所としてEPOにおいて地域段階で代理人としなければならない。」
例文26
All are equal before the law and are entitled without any discrimination to equal protection of the law.
「何人も、法の前において平等であり、また、いかなる差別もなしに法の平等な保護を受ける権利を有する。」
afterも時間以外に「を追って」「を求めて」「に因んで」の意味を表すことは御存知ですね。prior to「に先立って」とfollowing「に続いて」はbefore, afterと同じく「前」「後」と訳してかまいません。
between
betweenは「(二者)の間」で意味も訳し方も問題ありませんが、between A and Bの訳し方について一言述べておきます。標準の訳し方は「AとBの間」であり、"AおよびBの間"や"AとB間"と訳すのは変です。Bの部分が長い場合はAとBの対比をはっきりさせるため、「Aと Bとの間」と訳します。between Asは" Aの間"と訳すと同種の複数のものの間という意味がはっきり出せませんので、「A間、A相互間、A同士の間」などと訳します。さらに、difference between A and Bやrelationship between A and Bの場合は、"間"の訳も不要で、「AとBの差(関係)」だけで十分です。
例文26A
They found a strong positive correlation between temperature changes and changes in carbon dioxide and methane; this has contributed empirical evidence of the magnitude of climatic feedback between increasing levels of greenhouse gases and temperature.
「彼等は、温度変化と炭酸ガスおよびメタンの変化との間の強い正の相関を見つけた。この相関は、温室気体の増大する濃度と温度の間の気候的フィードバックの大きさの実験的証拠の1つとなった。」
among
amongは「(多者)の間」の他に「のうちの」の意味があり、one of, some ofの意味でよく使われます。
例文27
Among the most important and versatile of the hundreds of commercial plastics is polyethylene.
「数百種の市販のプラスチックのうちで最も重要かつ用途の広いものの1つはポリエチレンである。」
例文28
Among naturally occurring polymers are proteins, starches, cellulose, and latex.
「自然に存在する重合体のうちには、蛋白質、澱粉、セルロース、ラテックスがある。」
例文28A
The Augustusburg Castle - sumptuous residence of the prince-archbishops of Cologne - and the Falkenlust hunting lodge - a small rural folly - are among the first illustrations of rococo architecture in 18th century Germany.
「ケルン大司教の豪華な居城アウグストゥスブルク城および贅の限りを尽くした田園の別邸ファルケンルストは、それぞれ18世紀ドイツのロココ建築の第1級の代表例の1つである。」
among othersは「とりわけ、中でも、就中」と訳されますが、among other ~は意味は分かっても訳し方に苦労されているようです。論理的には“among all”でないとおかしいと思いますが、ラテン語inter aliaから引き継いだ言い方で多くの欧州言語で採用されています。
例文29
(Before bidding farewell to our Kashmiri Sanskrit writers, we must make mention of the poets from whose works can be gleaned some useful information. The most important among them is Kshemendra, the well-known historian, whose books, composed in the second and third quarter of the eleventh century, form important landmarks in several fields of Indian literature.). In the Samayamatrika, (one of his most original poems, which is intended to describe the snares of courtesans,) he gives us, among other stories, an amusing account of the wanderings of his chief heroine, Kankali, through the length and breadth of Kashmir.
「サマヤマートリカーの中で、彼(クシェメンドラ)は、(様々な物語の中でも)とりわけその女主人公カンカリーがカシミールの隅々を放浪する面白い物語を語っている。」
例文29A
Our clients are mainly people whose parents and grandparents emigrated to - among other countries - the USA, England, Australia and South America.
「私どもの依頼人は主に、その両親や祖父母が、(様々な国の中でも)とりわけ米国、イングランド、オーストラリア、南アフリカに移住した方々です。」